星期日, 8月 17, 2008

manquer(矇給)

我一直很喜歡這個動詞,
這個字在法文的原意是缺乏,缺少的意思。
但有一個很深刻的延伸用法:

Tu me manques.
(ㄉㄩ Mㄜ 夢可)
你使我感到缺乏。
妳使我缺少了甚麼。

所以..
就是我想念你。

想念,原來是一種缺乏的感覺。


p.s當然,你也可以用,
Je pense a toi.
(Gㄜ 崩死 阿 ㄉㄨㄚˋ)
但就沒有這麼有ㄈ一ㄨ啦~

8 則留言:

匿名 提到...

劉老師 講解得很清楚喔
瞧你把他解釋的這麼詩意
但我還是無法忘記這句話背後的艱深文法...

(及物動詞是吧...)

Blandine 提到...

哈哈
每一個美滿領悟的背後
都有一段痛徹心扉的經歷阿XD

匿名 提到...

我的司概噗賬號來了: patte-lee

Blandine 提到...

感恩學姊
立刻加入~~
學長看到了嗎?

匿名 提到...

未來的某一天
想念亦會生出豐盛之感

因為可以想念
因為有人讓我想念
因為想念生出的愛滿溢

缺乏的不再需要特定的人去填滿
滿溢的愛便能流向任何一個他者

Blandine 提到...

說的真好!
是阿~
其實有人可以想念,是因為有愛!

alice 提到...

所以...
Je pense a toi是甚麼意思?

Blandine 提到...

To alice:
就是我想念你^^