星期二, 4月 17, 2007

Bonsoir jolie Madame -Charles Trenet


這是電影"偶然與巧合"(Hasards ou Coincidence)裡我最愛的一首歌
愛到結婚時一定要放的啦~呵呵
曲調輕快~
歌詞傳達出一個男人不僅想撫慰心愛女人心底的傷口
更想帶著她走向幸福,
充滿熱切的情感卻又內斂地輕輕地訴說,
同時,也帶給人無窮希望

恩~為了紀念我居然龜速到看了電影四年後才找到歌詞,
就翻譯它們當作是慶祝啦~ 挖哈哈
真是太開心了!

J'ai couru dans la nuit vers une humble chaumière.
我在夜裡奔向那簡樸的小屋
J'ai couru dans la nuit de printemps
Vers le seuil où tremblait une faible lumière.
我在春夜裡奔向那閃耀著微弱燭光的窗櫺
De la porte, j'ai poussé le battant
我急切地想輕敲駐足的門前
Et c'est là que, madam', je vous ai vu sourire,
阿~是妳,女子阿,我看見妳的微笑
Endormie dans un rêve si léger
睡夢中帶著的微笑,輕淺
Qu'à mon tour, j'ai cru bon de rêver pour vous dire
我心底的城堡,燃起熱切的渴望,渴望能進到妳的夢裡,對妳說:
Ces mots qui voltigeaient :
用帶妳飛翔的話語對妳說:

Bonsoir jolie madame.
晚安,美麗的女子
Je suis venu vous dir' bonsoir,
我來到妳的跟前,只為向妳道聲晚安
Tout simplement. Je ne réclame
我唯一的渴望,微不足道的渴求
Qu'un peu d'espoir,
Espoir d'une visite.
是邀請妳來訪
Reviendrez-vous ? Tout vous attend.
妳願意嗎?願意讓我在家門前等待妳的來訪嗎?
Dans ma maison, revenez vite :
快來吧~~
C'est le printemps.
春天已降臨~
Demain par, la fenêtre ouverte,
明天,在那扇開啟的窗前
La rivière vous f'ra les doux yeux.
妳的雙眼將為小河停留
Demain, la nature est offerte
明天,大地將為妳張開雙臂
Au soleil qui luit dans vos ch'veux.
陽光將在妳的髮梢上照耀
Bonsoir jolie Madame.
晚安,美麗的女子
Reviendrez-vous au rendez-vous
Où le printemps vous met dans l'âme
Un désir fou ?
妳願意再一次用熱切的渴望和妳靈魂重逢的春天相約嗎?

Je me suis étendu près de vous dans un songe.
夢裡,我將自己帶到妳身邊
Près de vous, j'ai rêvé tendrement
在妳身旁,我作著輕柔的夢
Que rien n'était changé car les rêves prolongent
我希望此刻永不改變,好讓這些夢延續
Du bonheur le doux sentiment
帶著幸福溫柔與感情的夢
Et la terre a tourné de l'ombre à la lumière
大地已驅走黑暗帶來光明
Et j'ai pris votre corps dans mes bras,
我用我的雙臂懷抱起妳的身軀
Quand le jour s'est levé dans cette humble chaumière,
當拂曉降臨這小屋時
Pour vous dire tout bas :
我想對妳說:

Bonsoir jolie Madame.
晚安,美麗的女子
Je suis venu vous dir' bonjour,
我來到妳的跟前,只為向妳道聲早安
Tout simplement. Je ne réclame
Qu'un peu d'amour,
我唯一的渴求,是向妳訴說這愛意
Amour comm' dans un rêve.
夢裡,妳追尋的愛意
Amour, amour, tout vous attend.
夢裡,妳等待的愛意
Dans ma maison, je vous enlève.
在我的屋前,我將為妳展現
C'est le printemps.
春天已經來臨~
Voyez, par la fenêtre ouverte :
快來到窗前吧!
La rivière vous fait les doux veux.
妳的雙眼將為小河停留
Voyez, la nature est offerte
來吧!大地已為妳展開雙臂
Au soleil qui luit dans vos ch'veux.
陽光將在妳的髮梢上照耀
Bonjour, jolie Madame.
早安,美麗的女子~
Qu'il est charmant, le rendez-vous
這迷人的邀約正等待著妳
Où le printemps vous met dans l'âme
Un désir fou.
用熱切的渴望與妳靈魂重逢的春天相約吧!

歌詞來源地>

沒有留言: